Journalists as Agents of Cultural Translation:
A Case Study of Spanish Newspaper Coverage of Bans on Traditional Head Coverings for Muslim Women
Abstract
Interest in news translation has grown dramatically in the last decade, in no small part because of the University of Warwick’s Translation in Global News initiative. This initiative led to the publication of a number of volumes, including conference proceedings (Conway & Bassnett, 2006) and a comprehensive account of translation in global news agencies (Bielsa & Bassnett, 2009). However, scholars are still working to develop a vocabulary to describe news translation adequately. The vocabulary they have borrowed from translation studies (“source text,” “target text,” even “translator”) fails because journalists do not approach the texts they produce in the same way as literary or technical
- Open Access authors retain the copyrights of their papers, and all open access articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.
- The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.
- While the advice and information in this journal are believed to be true and accurate on the date of its going to press, neither the authors, the editors, nor the publisher can accept any legal responsibility for any errors or omissions that may be made.The publisher makes no warranty, express or implied, with respect to the material contained herein.